關于李正栓赴英國(guó)參加會議的公示
發(fā)布時間:2024-07-01 浏覽次數:0次
一、出訪的主要任務
參加在英國(guó)劍橋大學(xué)舉辦的the International Symposium on Translation and Cognition Studies at the Age of AI----the Third High-Level Forum of PCTI of CACSEC并宣讀“許淵沖英譯《詩經(jīng)》三位一體譯者行爲研究”(A Study of the Trinity of “Text-Behavior-Society” Translator Behavior of Xu Yuanchong in Translating the Book of Poetry)論文。
會議將(jiāng)于2024年8月7-11期間在英國(guó)劍橋大學(xué)召開(kāi)。李正栓教授屆時將(jiāng)做“許淵沖英譯《詩經(jīng)》三位一體譯者行爲研究”學(xué)術報告。會議期間李正栓教授將(jiāng)圍繞許淵沖如何翻譯與傳播中國(guó)文化與參會專家進(jìn)行交流。
此次出訪不涉及政治問題,交流内容不涉及保密問題,交流語言爲英語和漢語。
二、代表團人員組成(chéng)
李正栓男1963年生,河北師範大學(xué)外國(guó)語學(xué)院教授
李正栓教授系外國(guó)語學(xué)院教授,是學(xué)院資深教授、翻譯家和教學(xué)名師;主持了幾十項科研項目(含國(guó)家社科項目、國(guó)家社科基金重大課題子課題項目、中華學(xué)術外譯項目、教育部項目、省級項目;在A&HCI、CSSCI期刊和外語類與中文類核心期刊諸如《中國(guó)翻譯》《中國(guó)外語》《外語教學(xué)》《上海翻譯》等期刊上發(fā)表文章100餘篇;應邀在高等院校做學(xué)術報告近百場;教學(xué)科研能(néng)力突出,研究生培養能(néng)力強,近兩(liǎng)年6名碩士考上博士,是學(xué)校首批十佳導師,具有紮實的學(xué)科功底,豐富的教學(xué)經(jīng)驗、良好(hǎo)的理論素養和課程思政能(néng)力。
根據中央相關文件精神,現將(jiāng)因公出國(guó)信息予以公示,如有異議,請與外國(guó)語學(xué)院辦公室聯系,電話:0311-80788500。
外國(guó)語學(xué)院 2024年7月1日